Call for papers: Frisian Linguistics, October 25 2019, Leeuwarden, The Netherlands

The Linguistics Circle of the Frisian Academy (Fryske Akademy) organizes its annual meeting in October 2019. The 10th Conference on Frisian Linguistics will be of interest to anyone who actively or passively participates in Frisian linguistics: grammar, phonetics/phonology, onomastics, lexicology, sociolinguistics, historical linguistics. Papers may focus on the results of scientific research, but presentations of research plans, of speculations or of language corpora are also welcome. They may be presented in any of the West-Germanic languages.

To participate, please, send an abstract – as soon as possible, but not later than August 1 – of half A4, with name and address, to Eric Hoekstra (secretary of the Linguistics Circle), e-mail: ehoekstra@fryske-akademy.nl

Pronounce foreign names like a polyglot

In public radio they do our utmost to get things right, including the pronunciation of names and places. It shows they know their stuff and conveys respect — for the people they report about and the people who make up audiences.

But words in other languages can be difficult to say on air, and some public radio listeners bristle at hearing names enunciated with non-English accents. As a multilingual journalist who spent nearly two decades reporting from overseas, Jerome Socolovsky has thought a lot about how to name people and places in a way that is accurate and understandable to listeners. What do you do? Here’s a guide.

India Is Changing Some Cities’ Names

Last year, officials from Prime Minister Narendra Modi’s Hindu Bharatiya Janata Party changed the name of Allahabad to Prayagraj — a word that references the Hindu pilgrimage site there. The name Allahabad dated to the 16th century, a legacy of a Muslim ruler, the Mughal Emperor Akbar.

Allahabad’s renaming has made headlines not for the hassles of changing signs, but for a growing trend of Hindu nationalism in Indian politics. Over the past five years of Modi’s term as prime minister, Hindu nationalist politicians from the BJP have renamed Indian towns, streets, airports and one of the country’s biggest train stations, swapping names that reflect Muslim heritage for Hinducentric ones.

L.A. City Council expected to rename intersection after the late rapper Nipsey Hussle

The Los Angeles City Council is expected to change the name of a South L.A. intersection to honor late rapper Nipsey Hussle. Councilman Marqueece Harris-Dawson said he will officially submit a motion to rename the intersection of Crenshaw Boulevard and Slauson Avenue to “Nipsey Hussle Square.”

Nipsey Hussle, whose real name is Ermias Asghedom, had a song called “Crenshaw and Slauson (True Story)”. A nearly 12-minute documentary-style music video for the song features real people from the Crenshaw neighborhood, where Nipsey Hussle grew up. His store, Marathon Clothing, is also located at this intersection. The Grammy-nominated rapper was shot, along with two other people, while standing outside of his store.

Standardization of geographical names – why does it matter?

In today’s digital world, standardized geographical names are vital. They help us find our way in society and they also help us organize the world we live in. They also play a key role in our efforts to achieve sustainable development, providing fundamental channels of communication, facilitating cooperation among local, national and international organizations.

This month, the “new” United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) will convene for its 2019 Session from 29 April to 3 May 2019 at UN Headquarters in New York. The session, organized by UN DESA’s Statistics Division, brings together over 150 experts from national naming authorities and academia to discuss strategies and methodologies by which the standardization of geographical names can be advanced.

Call for Papers: ANS 2020, New Orleans, LA, January 2-5, 2020

The American Name Society (ANS) is now inviting proposals for papers for its next annual conference. The 2020 conference will be held in conjunction with the Linguistic Society of America. Abstracts in any area of onomastic research are welcome. The deadline for receipt of abstracts is July 30, 2019. To submit a proposal, simply complete the 2020 Author Information Form.

Please email this completed form to ANS Vice President Laurel Sutton using the following address: <laurelasutton@gmail.com>. For organizational purposes, please be sure to include the phrase “ANS 2020” in the subject line of your email.  Presenters who may need additional time to secure international payments and travel visas to the United States are urged to submit their proposal as soon as possible.

All proposals will be subjected to blind review. Official notification of proposal acceptances will be sent on or before September 30, 2019. All authors whose papers have been accepted must be current members of the ANS and need to register with both the ANS and the Linguistic Society of America. Please feel free to contact Dr. Dorothy Dodge Robbins or Laurel Sutton should you have any questions or concerns.

A downloadable PDF of the Call for Papers can be found here.

We look forward to receiving your submission!

Speaker Series: “Place Names of Contra Costa” April 28 2019, Lafayette, California, USA

 

Why are place names important? Many names have long since disappeared but are still found on old maps and documents. Some names have interesting or amusing stories attached to them. Others have been misunderstood. Several have mysterious origins and some have fascinating historic events associated with them. This talk will briefly explore a few of these aspects behind historic place names. This compilation stems from years assisting researchers and genealogists at the Contra Costa County Historical Society.

William Mero – Author of “Shadows on the Hills” is the guest speaker on Sunday, April 28, 2019 at 3:30 p.m. in the Lafayette Library & Learning Center’s Don Tatzin Community Hall.

The “This Place” project on the Aboriginal and Torres Strait Islander place names

Do you know the meaning of the Aboriginal and Torres Strait Islander place names? What’s the story behind them? It’s time to find out.

From the name of a town or suburb; to a street or bridge; a creek or a bend in the river; mountain; landmark; outcrop; tree – place names are a starting point for sharing Australia’s Aboriginal and Torres Strait Islander history and cultures. ‘This Place’ invites Aboriginal and Torres Strait Islander people to create a short video about a place name, and the story behind it. The This Place project is produced by ABC in partnership with First Languages Australia.

Honolulu seeks feedback on Hawaiian names for train stations

The Honolulu Authority for Rapid Transportation announced the list of proposed Hawaiian names for the 12 rail stations between Pearl Harbor and Ala Moana Center.

The names were recommended by the HART Hawaiian Station Naming Working Group, which considered diverse community knowledge, oral accounts and written history to come up with the names with the goal of reflecting forgotten place names and significant sites in Hawaiian culture. The group previously recommended names for the rail stations between Aloha Stadium and Kapolei. Hawaiian names for rail stations help to keep alive the traditions, culture and history of this special place.

Spanish and Indian place names of California: Their Meaning and Their Romance

This is a git repository of the source files for the book “Spanish and Indian place names of California: Their Meaning and Their Romance” by Nellie Van de Grift Sanchez. It is a Project Gutenberg book, now on Github. https://www.GITenberg.org/

Project Gutenberg is a project to collect and archive public domain texts and is the source of this book. Project Gutenberg (PG) is a volunteer effort to digitize and archive cultural works, to “encourage the creation and distribution of eBooks”. It was founded in 1971 by Michael S. Hart and is the oldest digital library. Most of the items in its collection are the full texts of public domain books. The project tries to make these as free as possible, in long-lasting, open formats that can be used on almost any computer. As of July 2012, Project Gutenberg claimed over 40,000 items in its collection.